Поиск в параллельном корпусе:

Украинский

Украинско-русский параллельный текстовый корпус

InfoStream Translate
 
 

В Информационном центре ElVisti создан выровненный на уровне предложений украинско-русский параллельный текстовый корпус из веб-публикаций. Объем корпуса - более 2,6 млн. пар уникальных предложений.

Метод построения корпуса базируется на использовании "опорных слов" в тестовых документах, а также средствах их автоматического перевода. Опорные слова в рамках данного подхода выделяются с использованием русского и украинского морфологических словарей, а также словарей переводов имен существительных для русского и украинского языков. Кроме того, для вычисления весов терминов в документах используются некоторые дополнительные эмпирико-статистические правила. Для выравнивания параллельного корпуса на уровне предложений использовались преимущественно статистические методы.

Алгоритмы были реализованы в виде программного комплекса, который интегрирован с системой контент-мониторинга InfoStream, благодаря чему корпус постоянно пополняется.

Предполагается дальнейшее использование данного лингвистического ресурса для создания системы автоматического перевода новостных сообщений.

Для скачивания доступен заархивированный фрагмент параллельного корпуса размером в 100 тысяч пар уникальных предложений (в ZIP-архиве ~ 9 МБ).

Формат представления данных приближен к XML:

<item>
    <rus>предложение</rus>
    <ukr>речення</ukr>
</item>
... 99 998 раз ;)
<item>
    <rus>предложение</rus>
    <ukr>речення</ukr>  
</item>


Информация представлена в кодировке CP1251 (Windows).

Использование этого фрагмента корпуса в научных и учебных целях - свободное.

Подробности - в статье Д.Ландэ и В.Жигало

Препринт: arXiv:0807.0311, PDF